
Which I think means… ‘By God, a book!’ An Arab expression of wonder at the marvel of a book, if I’ve got it right. (I’m sure I read this somewhere…probably in a book.) As words become digital, weightless, odourless, I still marvel at the sheer pleasure of physical books. No more so than when, from time to time, the postman arrives at the door with a solid box containing my author’s copies of a translation of one of my books. And I’m almost always bowled over by the beauty of these – and the variety of taste in design and format that different countries go for. From Greece and Korea large format paperbacks with flaps – I love flaps, why don’t we go for these more in Britain –and generously large type; slim elegant hardbacks on pure white paper with sewn-in bookmarks from Germany; small chunky pocketbooks – almost square – from Turkey – and a hundred and one different approaches to typography, cover design, chapter openers, title pages.


The problem is, these books are so beautiful that I can’t bear to get rid of them. They are nesting under a bed in the spare room in greater and greater numbers. Sometimes I just take them out and look at them. I usually can't read the words but I know what they say. W’Allah n’kitab indeed!
I think they need to come out from under the bed and onto a book case built especially for them. Books you cannot read but love no less.
ReplyDeleteI agree with JoAnn. Put those wonderful treasures out and admire their beauty. To be published is an enormous feat but to be translated is amazing. . .they are something to be proud of. Congratulations.
ReplyDelete